화엄경 華嚴經 卷第七十六
산과바다

大方廣佛華嚴經 卷第七十六 (80 華嚴)
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯
入法界品 第三十九之十七
39-17. 입법계품
제9회의 서론과 본론이니, 위의 「이세간품」까지의 8회에서 말한 것을 선재동자라는 한 사람의 수행자가 실천하는 것을 말하였다. 40화엄경은 이 「입법계품」을 독립된 한 경으로 만든 것이다.
세존께서 사위국에 있는 기수급고독 장자의 동산에서 보현·문수를 우두머리로 한 5백 보살과 5백 성문과 함께 계실 적에 사자의 기운 뻗는 삼매에 드시었다. 그 때 시방에서 각각 티끌 수 보살들이 모여 와서 부처님을 찬탄하였고, 보현보살은 열 가지 법으로 사자의 기운 뻗는 삼매의 뜻을 말하였다.
세존은 모든 보살들을 이 삼매에 머물게 하기 위하여 미간의 흰 털로 큰 광명을 놓아 시방세계에 두루 비추니, 모든 보살은 온갖 세계의 장엄을 보고, 여래의 공덕 바다에 깊이 들어갔으니, 이것을 기타숲의 근본 법회라 한다.
문수사리보살이 기타숲에서 떠나 사리불·목건련 등 여러 사람을 데리고 남쪽으로 가다가, 복성의 동쪽에 이르러 장엄한 당기의 사라숲 속에 있는 탑에 머무르니, 우바새·우바이·동자·동녀 들이 무수히 모여 왔다. 문수보살은 그 중에서 바른 법을 받아 지닐 만한 선재동자를 발견하고 “그대는 이미 보리심을 내었으니, 온갖 지혜를 성취하려거든 선지식을 찾아서 그들의 가르침을 순종해야 하느니라. 여기서부터 남방으로 가면서 여러 선지식을 방문하고 행을 닦으라.” 하였다.
선재동자는 문수보살이 가르친 대로 남방으로 110성을 지나가면서 53선지식을 찾아서 각각 묘한 법문을 얻었으니, 이것을 가지 법회라 한다. 처음 문수보살을 만난 것은 십신을 얻은 것이고, 남방으로 매우 즐거운 나라에서 덕운 비구를 찾아서는 모든 부처님의 경계를 생각하는 지혜의 광명으로 두루 보는 법문을 얻고, 덕운 비구의 지시로 해문국에 가서 해운 비구를 찾았다. 이렇게 선주 비구·미가 장자·해탈 장자·해당 비구·휴사 우바이·비목선인·승녈 바라문·자행 동녀를 찾아서, 각각 한 법문을 얻었으니, 이것은 십주의 법이라 한다.
또 남으로 가면서 자재주 동자·구족 우바이·명지 거사·법보계 장자·보안 장자·싫은 줄 모르는 왕·부동 우바이·변행 외도에게서 얻은 것은 십행의 법이라 한다.
또 향팔이 장자·바시라 뱃사공·무상승 장자·사자빈신 비구니·바수밀다 여인·비슬지라 거사·관자재보살·정취보살·대천신·잘 머무는 땅 맡은 신에게서 얻은 것은 십회향의 법이라 한다.
바산바연지 밤 맡은 신·보덕정광신·기쁜 눈으로 중생 보는 신·중생을 널리 구호하는 신·고요한 음성 바다 신·모든 성 수호하는 신·나무 꽃 피우는 신·정진하는 행으로 중생을 구호하는 신·룸비니숲 신·석가녀 구피(求彼)에게서 얻은 것은 십지의 법이라 한다.
마야 부인·하늘님 광명 아씨·모든 이의 벗 꼬마 선생·모든 예술 잘 아는 동자·현승 우바이·견고한 해탈 장자·묘한 달 장자·이길 이 없는 군대 장자·고요한 바라문·덕 나는 동자·미륵보살을 찾고, 문수보살을 다시 만나서 각각 법문을 얻은 것은 등각의 행이라 한다.
마지막으로 보현보살에게서 열 가지 깨뜨릴 수 없는 지혜 법문을 얻고, 보현보살의 털구멍에 들어가 수없는 세계를 지나가면서 모든 경계가 부처님과 평등하게 된 것은 묘각의 법이라 한다. 그 때 시방의 세계들이 여섯 가지로 진동하고, 부처님은 보현보살을 찬탄하고 보현보살은 게송을 말하여 화엄법회를 마쳤다.
爾時,善財童子一心欲詣摩耶夫人所,即時獲得觀佛境界智,作如是念:「是善知識,遠離世間,住無所住,超過六處,離一切著,知無礙道,具淨法身,以如幻業而現化身,以如幻智而觀世間,以如幻願而持佛身、隨意生身、無生滅身、無來去身、非虛實身、不變壞身、無起盡身、所有諸相皆一相身、離二邊身、無依處身、無窮盡身、離諸分別如影現身、知如夢身、了如像身、如淨日身、普於十方而化現身、住於三世無變異身、非身心身,猶如虛空,所行無礙,超諸世眼,唯是普賢淨目所見。如是之人,我今云何而得親近承事供養、與其同住、觀其狀貌、聽其音聲、思其語言、受其教誨?」
그때 선재동자는 한결같은 마음으로 마야부인 계신데 나아가서 부처님의 경계를 관찰하는 지혜를 얻으려 하면서 이렇게 생각하였다.
‘이 선지식은 세간을 멀리 여의고 머물 데 없는 데 머물며, 여섯 군데[處]를 초월하여 모든 애착을 떠났으며, 걸림없는 도를 알고 깨끗한 법의 몸을 갖추어 눈어리 같은 업으로 나툰 몸을 나타내며, 눈어리 같은 지혜로 세간을 관찰하며, 눈어리 같은 소원으로 부처님 몸을 지니나니, 뜻대로 나는 몸ㆍ나고 없어짐이 없는 몸ㆍ오고 감이 없는 몸ㆍ헛되고 진실함이 없는 몸ㆍ변하여 무너지지 않는 몸ㆍ일어나고 다함이 없는 몸ㆍ모든 모습이 다한 모습인 몸ㆍ두 갓을 떠난 몸ㆍ의지할 데 없는 몸ㆍ끝나지 않는 몸ㆍ분별을 떠나서 그림자처럼 나타나는 몸ㆍ꿈 같은 줄 아는 몸ㆍ영상 같음을 아는 몸ㆍ맑은 해와 같은 몸ㆍ시방에 널리 나타내는 몸ㆍ삼세에 변함이 없는 몸ㆍ몸도 마음도 아닌 몸이니, 마치 허공과 같아서 간 데마다 걸림이 없고 세간의 눈을 뛰어났으며, 보현의 깨끗한 눈이라야 보리라.
이런 이를 내가 어떻게 친근하여 섬기고 공양하며, 그와 함께 있으면서 그 형상을 보고 그 음성을 듣고 그 말을 생각하고 그 가르침을 받으리요.’
作是念已,有主城神,名曰:寶眼,眷屬圍遶,於虛空中而現其身,種種妙物以為嚴飾,手持無量眾色寶華以散善財,作如是言:
「善男子!應守護心城,謂:不貪一切生死境界;應莊嚴心城,謂:專意趣求如來十力;應淨治心城,謂:畢竟斷除慳嫉諂誑;應清涼心城,謂:思惟一切諸法實性;應增長心城,謂:成辦一切助道之法;應嚴飾心城,謂:造立諸禪解脫宮殿;應照耀心城,謂:普入一切諸佛道場聽受般若波羅蜜法;
이렇게 생각하였을 적에 한 성 맡은 신이 있으니 이름이 보배 눈이었는데, 권속에게 둘러싸여 허공에 몸을 나타내고 갖가지 묘한 물건으로 단장하였으며, 한량없는 여러 가지 빛깔 꽃을 들어 선재에게 흩고 말하였다.
“선남자여, 마땅히 마음 성[心城]을 수호할지니, 모든 나고 죽는 경계를 탐하지 않음이니라. 마음성을 장엄할지니, 여래의 십력(十力)을 오로지 구함이니라. 마음성을 깨끗이 다스릴지니, 간탐하고 질투하고 아첨하고 속이는 일을 끝까지 끊음이니라. 마음성을 서늘하게 할지니, 모든 법의 참된 성품을 생각함이니라. 마음성을 증장케 할지니, 도를 돕는 모든 법을 마련함이니라. 마음성을 잘 단정할지니, 선정과 해탈의 궁전을 지음이니라. 마음성을 밝게 비출지니, 모든 부처님의 도량에 두루 들어가서 반야바라밀법을 들음이니라.
應增益心城,謂:普攝一切佛方便道;應堅固心城,謂:恆勤修習普賢行願;應防護心城,謂:常專禦扞惡友、魔軍;應廓徹心城,謂:開引一切佛智光明;應善補心城,謂:聽受一切佛所說法;應扶助心城,謂:深信一切佛功德海;應廣大心城,謂:大慈普及一切世間;應善覆心城,謂:集眾善法以覆其上;應寬廣心城,謂:大悲哀愍一切眾生;應開心城門,謂:悉捨所有隨應給施;應密護心城,謂:防諸惡欲不令得入;應嚴肅心城,謂:逐諸惡法不令其住;應決定心城,謂:集一切智助道之法恆無退轉;應安立心城,謂:正念三世一切如來所有境界;應瑩徹心城,謂:明達一切佛正法輪修多羅中所有法門種種緣起;應部分心城,謂:普曉示一切眾生皆令得見薩婆若道;應住持心城,謂:發一切三世如來諸大願海;應富實心城,謂:集一切周遍法界大福德聚;應令心城明瞭,謂:普知眾生根欲等法;應令心城自在,謂:普攝一切十方法界;應令心城清淨,謂:正念一切諸佛如來;應知心城自性,謂:知一切法皆無有性;應知心城如幻,謂:以一切智了諸法性。
마음성을 더 쌓을지니, 모든 부처님의 방편인 도를 널리 거두어 가짐이니라. 마음성을 견고하게 할지니, 보현의 행과 원을 부지런히 닦음이니라. 마음성을 방비하여 보호할지니, 나쁜 동무와 마군을 항상 방어함이니라. 마음성을 훤칠하게 통달할지니, 모든 부처님의 지혜 문을 열어 들임 이니라. 마음성을 잘 보충할지니, 모든 부처님의 말씀하신 법을 들음이니라.
마음성을 붙들어 도울지니, 모든 부처님의 공덕 바다를 깊이 믿음이니라. 마음성을 넓고 크게 할지니, 크게 인자함이 모든 세간에 널리 미침이니라. 마음성을 잘 덮어 보호할지니, 여러 가지 착한 법을 모아 그 위에 덮음이니라. 마음성을 넓힐지니, 크게 가엾이 여김으로 모든 중생을 불쌍히 여김이니라. 마음성의 문을 열어 놓을지니 가진 것을 모두 버려서 알맞게 보시함이니라. 마음성을 세밀하게 보호할지니, 모든 나쁜 욕망을 막아서 들어오지 못하게 함이니라.
마음성을 엄숙하게 할지니, 나쁜 법을 쫓아버리어 머무르지 못하게 함이니라. 마음성을 결정케 할지니, 도를 돕는 여러 가지 법을 모으고 항상 물러가지 아니함이니라. 마음성을 편안하게 세울지니, 삼세 여러 부처님의 가지신 경계를 바르게 생각함이니라. 마음성을 사무치어 맑게 할지니 모든 부처님의 바른 법륜인 수다라에 있는 법문과 갖가지 인연을 밝게 통달함이니라. 마음성을 여러 부분으로 분별할지니, 모든 중생에게 널리 알리어서 다 살바야의 길을 얻어 보게 함이니라.
마음성에 머물러 유지할지니, 모든 삼세 여래의 큰 서원 바다를 냄이니라. 마음성을 풍부하게 할지니, 법계에 가득한 큰 복덕 더미를 모음이니라. 마음성을 밝게 할지니, 중생의 근성과 욕망 등 법을 널리 앎이니라. 마음성을 자유자재하게 할지니, 모든 시방의 법계를 두루 거둠이니라. 마음성을 청정하게 할지니, 모든 부처님 여래를 바르게 생각함이니라. 마음성의 성품을 알지니, 모든 법이 다 제 성품이 없는 줄을 앎이니라. 마음성이 눈어리 같음을 알지니, 온갖 지혜로 법의 성품을 앎이니라.
「佛子!菩薩摩訶薩若能如是淨修心城,則能積集一切善法。何以故?蠲除一切諸障難故,所謂:見佛障、聞法障、供養如來障、攝諸眾生障、淨佛國土障。善男子!菩薩摩訶薩以離如是諸障難故,若發希求善知識心,不用功力則便得見,乃至究竟必當成佛。」
불자여, 보살마하살이 이렇게 마음성을 깨끗이 닦으면 모든 착한 법을 능히 모을 것이니라. 왜냐 하면 여러 가지 장애되는 일을 없애는 까닭이니, 이른바 부처님 보는 데 장애되고 법을 듣는 데 장애되고 여래께 공양하는 데 장애되고 중생들을 거두어 주는 데 장애되고 국토를 깨끗이 하는 데 장애되는 것이니라.
선남자여, 보살마하살이 이런 장애를 여읜 연고로, 만일 선지식을 구하려는 마음을 내면 공력(功力)을 쓰지 않더라도 만나게 되며, 필경에는 부처를 이루게 되느니라.”
爾時,有身眾神,名:蓮華法德及妙華光明,無量諸神前後圍遶,從道場出,住虛空中,於善財前,以妙音聲,種種稱歎摩耶夫人,從其耳璫放無量色相光明網,普照無邊諸佛世界,令善財見十方國土一切諸佛。其光明網,右遶世間,經一匝已,然後還來,入善財頂,乃至遍入身諸毛孔。
그때에 몸 많은 신이 있으니, 이름이 연꽃 법의 공덕과 묘한 꽃 광명인데, 한량없는 신들이 앞뒤로 둘러 모시고 도량에서 나와 공중에 머물러 있으면서 선재동자 앞에서 묘한 음성으로 마야부인을 갖가지로 칭찬하였으며, 귀고리에서 한량없는 가지각색 광명 그물을 놓으니, 그지없는 부처님의 세계에 널리 비추어, 선재동자로 하여금 시방의 국토와 모든 부처님을 보게 하였다. 광명 그물이 한 겁이 지나도록 세간을 오른쪽으로 돌고는, 돌아와서 선재의 정수리에 들어갔으며, 내지 몸에 있는 모든 털구멍에 두루 들어갔다.
善財即得淨光明眼,永離一切愚癡闇故;得離翳眼,能了一切眾生性故;得離垢眼,能觀一切法性門故;得淨慧眼,能觀一切佛國性故;得毘盧遮那眼,見佛法身故;得普光明眼,見佛平等不思議身故;得無礙光眼,觀察一切剎海成壞故;得普照眼,見十方佛起大方便轉正法輪故;得普境界眼,見無量佛以自在力調伏眾生故;得普見眼,睹一切剎諸佛出興故。
선재동자는 곧 깨끗하고 광명한 눈을 얻었으니 모든 어리석은 어둠을 영원히 여읜 연고며, 가리지 않는 눈을 얻었으니 모든 중생의 성품을 능히 아는 연고며, 때를 여읜 눈을 얻었으니 모든 법의 성품 문을 관찰하는 연고며, 깨끗한 지혜의 눈을 얻었으니 모든 부처님 국토의 성품을 관찰하는 연고며, 비로자나 눈을 얻었으니 부처님의 법 몸을 보는 연고며, 넓고 광명한 눈을 얻었으니 부처님의 평등하고 부사의한 몸을 보는 연고며, 걸림없고 빛난 눈을 얻었으니 모든 세계해의 이룩하고 무너짐을 관찰하는 연고며, 널리 비추는 눈을 얻었으니 시방 부처님이 큰 방편을 일으키어 바른 법륜을 굴리는 연고며, 넓은 경계의 눈을 얻었으니 한량없는 부처님이 자유자재한 힘으로 중생을 조복함을 보는 연고며, 두루 보는 눈을 얻었으니 모든 세계에 부처님들이 나타나심을 보는 연고였다.
時,有守護菩薩法堂羅剎鬼王,名曰:善眼,與其眷屬萬羅剎俱,於虛空中,以眾妙華,散善財上,作如是言:
이때에 보살의 법당을 수호하는 나찰귀왕(羅刹鬼王)이 있으니, 이름은 좋은 눈인데 1만 처자 권속들과 함께 허공에서 여러 가지 묘한 꽃을 선재의 위에 흩고 이렇게 말하였다.
「善男子!菩薩成就十法,則得親近諸善知識。何等為十?所謂:其心清淨離諸諂誑;大悲平等普攝眾生,知諸眾生無有真實;趣一切智,心不退轉;以信解力普入一切諸佛道場;得淨慧眼了諸法性;大慈平等普覆眾生;以智光明廓諸妄境;以甘露雨滌生死熱;以廣大眼徹鑒諸法;心常隨順諸善知識。是為十。
“선남자여, 보살이 열 가지 법[十力]을 성취하면 선지식을 친근하게 되나니, 무엇이 열인가? 이른바 마음이 청정하여 아첨하고 속임을 여의며, 가엾이 여김이 평등하여 중생을 널리 포섭하며, 모든 중생은 진실함이 없음을 알며, 온갖 지혜에 나아가는 마음이 물러가지 않으며, 믿고 이해하는 힘으로 모든 부처님의 도량에 들어가며, 깨끗한 지혜의 눈을 얻어 법의 성품을 알며, 크게 인자함이 평등하여 중생을 두루 덮어주며, 지혜의 광명으로 허망한 경계를 훤칠하게 하며, 단 이슬비로 생사의 뜨거움을 씻으며, 광대한 눈으로 모든 법을 철저하게 살피며 마음이 항상 선지식을 따르나니, 이것이 열이니라.
「復次,佛子!菩薩成就十種三昧門,則常現見諸善知識。何等為十?所謂:法空清淨輪三昧、觀察十方海三昧、於一切境界不捨離不缺減三昧、普見一切佛出興三昧、集一切功德藏三昧、心恆不捨善知識三昧、常見一切善知識生諸佛功德三昧、常不離一切善知識三昧、常供養一切善知識三昧、常於一切善知識所無過失三昧。佛子!菩薩成就此十三昧門,常得親近諸善知識,又得善知識轉一切佛法輪三昧;得此三昧已,悉知諸佛體性平等,處處值遇諸善知識。」
또 불자여, 보살이 열 가지 삼매의 문을 성취하면, 항상 선지식을 보게 되나니, 무엇이 열인가? 이른바 법이 공한 청정한 바른 삼매ㆍ시방 바다를 관찰하는 삼매ㆍ모든 경계에 버리지도 않고 모자라지도 않은 삼매ㆍ모든 부처님의 나심을 두루 보는 삼매ㆍ모든 공덕장을 모으는 삼매ㆍ마음으로 항상 선지식을 버리지 않는 삼매ㆍ모든 선지식이 부처님의 공덕을 내는 것을 항상 보는 삼매ㆍ모든 선지식을 항상 여의지 않는 삼매ㆍ모든 선지식을 항상 공양하는 삼매ㆍ모든 선지식 계신 데서 항상 과실이 없는 삼매니라.
불자여, 보살이 이 열 가지 삼매의 문을 성취하면 모든 선지식을 항상 친근하게 되고, 또 선지식이 여러 부처님의 법륜을 굴리는 삼매를 얻을 것이며, 이 삼매를 얻고는 모든 부처님의 성품이 평등함을 알고, 가는 곳마다 선지식을 만나게 되느니라.”
說是語時,善財童子仰視空中而答之言:「善哉善哉!汝為哀愍攝受我故,方便教我見善知識。願為我說:云何往詣善知識所?於何方處城邑聚落求善知識?」
이런 말을 하였을 때에 선재동자는 공중을 우러러보면서 대답하였다.
“훌륭하고, 훌륭합니다. 그대는 나를 딱하게 여기고 거두어 주기 위하여 방편으로 나에게 선지식 계신 곳에 가게하며, 어느 지방의 성시나 마을에서 선지식을 구하리까?”
羅剎答言:「善男子!汝應普禮十方,求善知識;正念思惟一切境界,求善知識;勇猛自在遍遊十方,求善知識;觀身觀心如夢如影,求善知識。」
나찰이 말하였다.
“선남자여, 당신은 마땅히 시방에 두루 예배하여 선지식을 구하며, 모든 경계를 정당한 생각으로 생각하여 선지식을 구하며, 용맹하고 자재하게 시방에 두루 노닐면서 선지식을 구하며, 몸과 마음이 꿈같고 그림자 같은 줄을 관찰하여 선지식을 구하라.”
爾時,善財受行其教,即時睹見大寶蓮華從地湧出,金剛為莖,妙寶為藏,摩尼為葉,光明寶王以為其臺,眾寶色香以為其鬚,無數寶網彌覆其上。
그때 선재동자는 그의 가르침을 받아 행하면서, 큰 보배 연꽃이 땅에서 솟아나는 것을 보았는데, 금강으로 줄기가 되고 묘한 보배로 연밥 송이가 되고, 마니로 잎이 되고 빛나는 보배 왕으로 꽃판이 되고, 여러 가지 보배빛 향으로 꽃술이 되었으며, 무수한 보배 그물이 위에 가득히 덮이었다.
於其臺上,有一樓觀,名:普納十方法界藏,奇妙嚴飾,金剛為地,千柱行列,一切皆以摩尼寶成,閻浮檀金以為其壁,眾寶瓔珞四面垂下,階陛、欄楯周匝莊嚴。
그 꽃판 위에는 누각이 있으니 이름은 시방 법계를 널리 용납하는 광이었다. 기묘하게 장식하였는데, 금강으로 땅이 되고 1천 기둥이 열을 지었으며, 모든 것이 마니보배로 이루어졌고 염부단금으로 벽이 되고 보배 영락이 사방에 드리웠으며, 층대와 섬돌과 난간들이 두루 장엄하였다.
其樓觀中,有如意寶蓮華之座,種種眾寶以為嚴飾,妙寶欄楯,寶衣間列,寶帳帳、寶網以覆其上,眾寶繒幡周匝垂下,微風徐動,光流響發;寶華幢中雨眾妙華,寶鈴鐸中出美音聲,寶戶牖間垂諸瓔珞,摩尼身中流出香水,寶象口中出蓮華網,寶師子口吐妙香雲,梵形寶輪出隨樂音,金剛寶鈴出諸菩薩大願之音,寶月幢中出佛化形,淨藏寶王現三世佛受生次第,日藏摩尼放大光明遍照十方一切佛剎,摩尼寶王放一切佛圓滿光明,毘盧遮那摩尼寶王興供養雲供養一切諸佛如來,如意珠王唸唸示現普賢神變充滿法界,須彌寶王出天宮殿,天諸采女種種妙音歌讚如來不可思議微妙功德。
그 누각 안에는 여의주로 된 연꽃 자리가 있으니, 갖가지 보배로 훌륭하게 꾸미고, 보배 난간과 보배 옷이 사이사이 벌여 있으며, 보배 휘장ㆍ보배 그물이 위에 덮이고 보배 깃발이 두루 드리워서 실바람만 불어도 빛이 흐르고 소리가 나며, 보배 꽃 당기에서는 여러 가지 기묘한 꽃을 비내리고, 보배 풍경에서는 아름다운 음성을 내고, 보배 창호에는 영락을 드리우고, 마니 속에서는 향수가 흘러나오고, 보배 코끼리 입에서는 연꽃 그물이 나오고, 보배 사자 입에서는 향기 구름을 토하고, 범천 형상의 보배 바퀴에서는 여럿이 좋아하는 음성을 내고, 금강으로 된 방울에서는 여러 보살의 큰 서원의 소리를 내며, 보배 달 당기에서는 부처님의 나툰 몸 형상을 내었다.
정장보배[淨藏寶王]는 삼세 부처님의 태어나는 차례를 나타내고, 일장마니(日藏摩尼)는 큰 광명을 놓아 시방의 부처님 세계에 두루 비추며, 마니보배 왕은 모든 부처님의 원만한 광명을 놓고, 비로자나 마니보배는 공양 구름을 일으키어 모든 부처님 여래에게 공양하며, 여의주에서는 잠깐잠깐에 보현보살의 신통 변화를 나타내어 법계에 가득하고, 수미 보배에서는 하늘 궁전을 나타내었으며, 하늘 채녀(采女)들은 갖가지 묘한 음성으로 여래의 부사의하고 미묘한 공덕을 노래하였다.
爾時,善財見如是座,復有無量眾座圍遶,摩耶夫人在彼座上,於一切眾生前,現淨色身。所謂:超三界色身,已出一切諸有趣故;隨心樂色身,於一切世間無所著故;普周遍色身,等於一切眾生數故;無等比色身,令一切眾生滅倒見故;無量種色身,隨眾生心種種現故;無邊相色身,普現種種諸形相故;普對現色身,以大自在而示現故;化一切色身,隨其所應而現前故;
그때 선재동자는 이런 자리를 보는 데, 다시 한량없는 자리들이 둘러쌌으며, 마야부인은 그 자리에 앉아 여러 중생의 앞에서 청정한 육신을 나투었다. 이른바 삼계를 초월한 육신이니 모든 존재의 길에서 뛰어난 연고며, 좋아함을 따르는 육신이니 모든 세간에 집착이 없는 연고며, 널리 두루하는 육신이니 모든 중생의 수효와 같은 연고며, 견줄 데 없는 육신이니 모든 중생의 뒤바뀐 소견을 없애는 연고며, 종류가 한량없는 육신이니 중생의 마음을 따라 갖가지로 나타내는 연고며, 그지없는 모습의 육신이니 갖가지 형상을 두루 나타내는 연고며, 널리 상대하여 나타내는 육신이니 크게 자재하게 나타내어 보이는 연고며, 온갖 것을 교화하는 색신이니 마땅함을 따라 앞에 나타나는 연고다.
恆示現色身,盡眾生界而無盡故;無去色身,於一切趣無所滅故;無來色身,於諸世間無所出故;不生色身,無生起故;不滅色身,離語言故;非實色身,得如實故;非虛色身,隨世現故;無動色身,生滅永離故;不壞色身,法性不壞故;無相色身,言語道斷故;一相色身,無相為相故;
항상 나타내어 보이는 육신이니 중생계를 다하면서도 다함이 없는 연고며, 감이 없는 육신이니 모든 길[趣]에서 멸함이 없는 연고며, 옴이 없는 육신이니 모든 세간에서 나는 일이 없는 연고며, 나지 않는 육신이니 생기는 일이 없는 연고며, 멸하지 않는 육신이니 말을 여읜 연고며, 참되지 않은 육신이니 실제와 같음을 얻은 연고며, 헛되지 않은 육신이니 세상을 따라 나타나는 연고며, 흔들림이 없는 육신이니 나고 없어짐을 길이 여읜 연고며, 파괴하지 않는 육신이니 법의 성품은 망그러지지 않는 연고며, 형상이 없는 육신이니 말할 실이 끊어진 연고며, 한 모양인 육신이니 모양 없음으로 모양을 삼는 연고다.
如像色身,隨心應現故;如幻色身,幻智所生故;如焰色身,但想所持故;如影色身,隨願現生故;如夢色身,隨心而現故;法界色身,性淨如空故;大悲色身,常護眾生故;無礙色身,念念周遍法界故;無邊色身,普淨一切眾生故;無量色身,超出一切語言故;無住色身,願度一切世間故;無處色身,恆化眾生不斷故;
영상과 같은 육신이니 마음을 따라 나타내는 연고며, 눈어리 같은 육신이니 환술인 지혜에서 나는 연고며, 아지랑이 같은 육신이니 생각만으로 유지되는 연고며, 그림자 같은 육신이니 소원을 따라 생기는 연고며, 꿈과 같은 육신이니 마음을 따라서 나타나는 연고며, 법계인 육신이니 성품이 깨끗하기 허공과 같은 연고며, 크게 가엾이 여기는 육신이니 중생을 항상 구호하는 연고며, 걸림이 없는 육신이니 잠깐잠깐에 법계에 두루하는 연고며, 그지없는 육신이니 모든 중생을 두루 깨끗이 하는 연고며, 한량없는 육신이니 모든 말에서 초출(超出)한 연고며, 머무름이 없는 육신이니 모든 세간을 제도하려는 연고며, 처소가 없는 육신이니 중생을 항상 교화하여 끊이지 않는 연고다.
無生色身,幻願所成故;無勝色身,超諸世間故;如實色身,定心所現故;不生色身,隨眾生業而出現故;如意珠色身,普滿一切眾生願故;無分別色身,但隨眾生分別起故;離分別色身,一切眾生不能知故;無盡色身,盡諸眾生生死際故;清淨色身,同於如來無分別故。
남이 없는 육신이니 눈어리 같은 원으로 이루는 연고며, 이길 이 없는 육신이니 모든 세간을 초월한 연고며, 실제와 같은 육신이니 선정의 마음으로 나타난 연고며, 나지 않는 육신이니 중생의 업을 따라 나타나는 연고며, 여의주 같은 육신이니 모든 중생의 소원을 만족케 하는 연고며, 분별이 없는 육신이니 중생들의 분별을 따라 일어나는 연고며, 분별을 여읜 육신이니 중생들이 알지 못하는 연고며, 다함이 없는 육신이니 모둔 중생의 죽살이 짬을 다하는 연고며, 청정한 육신이니 여래와 같아서 분별이 없는 연고다.
如是身者,非色,所有色相如影像故;非受,世間苦受究竟滅故;非想,但隨眾生想所現故;非行,依如幻業而成就故;離識,菩薩願智空無性故,一切眾生語言斷故,已得成就寂滅身故。
이러한 몸은 색(色)이 아니니 있는 빛깔이 영상과 같은 연고며, 수(受)가 아니니 세간의 괴로운 느낌이 필경에 없어지는 연고며, 상(想)이 아니니 중생의 생각을 따라 나타난 연고며, 행(行)이 아니니 눈어리 같은 업으로 성취한 연고며, 식(識)을 여의었으니 보살의 원과 지혜가 공(空)하여 성품이 없는 연고며, 모든 중생의 말이 끊어진 연고며, 적멸한 몸을 이미 성취한 연고니라.
爾時,善財童子又見摩耶夫人,隨諸眾生心之所樂,現超過一切世間色身。所謂:或現超過他化自在天女身乃至超過四大天王天女身,或現超過龍女身乃至超過人女身,現如是等無量色身,饒益眾生。
그때 선재동자가 또 보니, 마야부인이 중생들의 마음에 즐김을 따라 모든 세간에서 뛰어나는 육신을 나타내었는데, 이른바 타화자재천보다 뛰어난 하늘 아씨의 몸을 나타내기도 하고, 내지 사천왕천보다 뛰어난 하늘 아씨의 몸을 나타내기도 하며, 용녀(龍女)보다 뛰어난 여자의 몸과 사람의 여자보다 뛰어난 여자의 몸을 나타내기도 하고, 이러하게 한량없는 육신을 나타내어 중생들을 이익케 하였다.
集一切智助道之法,行於平等檀波羅蜜,大悲普覆一切世間。出生如來無量功德,修習增長一切智心,觀察思惟諸法實性;獲深忍海,具眾定門,住於平等三昧境界,得如來定圓滿光明,銷竭眾生煩惱巨海;心常正定,未嘗動亂,恆轉清淨不退法輪,善能了知一切佛法,恆以智慧觀法實相;
온갖 지혜와 도를 돕는 법을 모았으며, 평등한 보시[檀]바라밀을 행하여 크게 가엾이 여기는 마음으로 모든 세간을 두루 덮어주고, 여래의 한량없는 공덕을 내며, 온갖 지혜의 마음을 닦아 증장케 하고, 모든 법의 참된 성품을 살펴보고 생각하여 깊이 참는 바다를 얻으며, 여러 선정의 문을 갖추고 평등한 삼매의 경계에 머물러 여래의 선정을 얻고, 원만한 광명으로 중생들의 번뇌 바다를 녹여 말리고 마음이 항상 바르게 정하여서 어지럽게 흔들리지 않으며, 깨끗하고 물러가지 않는 법륜을 굴리어 모든 부처님의 법을 잘 알고 항상 지혜로 법의 진실한 모양을 관찰하느니라.
見諸如來心無厭足,知三世佛出興次第,見佛三昧常現在前,了達如來出現於世無量無數諸清淨道,行於諸佛虛空境界;普攝眾生,各隨其心,教化成就;入佛無量清淨法身,成就大願,淨諸佛剎,究竟調伏一切眾生,
여래를 뵙되 만족한 마음이 없고, 삼세 부처님의 나시는 차례를 알며, 부처님의 삼매가 항상 앞에 나타남을 보고, 여래께서 세상에 나타나시는데 한량없고 수가 없는 청정한 길을 통달하며, 부처님들의 허공 같은 경계를 행하여 중생들을 거두어 주되, 그 마음을 따라서 교화하고 성취하여 부처님의 한량없이 청정한 법 몸에 들어가게 하며, 큰 서원을 성취하고 부처님의 세계를 깨끗이 하여 끝까지 모든 중생을 조복하느니라.
心恆遍入諸佛境界;出生菩薩自在神力,已得法身清淨無染,而恆示現無量色身;摧一切魔力,成大善根力,出生正法力,具足諸佛力,得諸菩薩自在之力,速疾增長一切智力;
마음은 부처님의 경계에 항상 들어가 보살의 자유자재한 신통의 힘을 내며, 깨끗하고 물들지 않는 법의 몸을 얻었으면서도 한량없는 육신을 항상 나타내며, 모든 마(魔)를 굴복하는 힘과 크게 선근을 이루는 힘과 바른 법을 내는 힘과 부처님의 힘을 갖추고 보살의 자재한 힘을 얻어서 온갖 지혜의 힘을 빨리 증장케 하느니라.
得佛智光,普照一切,悉知無量眾生心海,根、性、欲、解種種差別;其身普遍十方剎海,悉知諸剎成壞之相,以廣大眼見十方海,以周遍智知三世海,身普承事一切佛海,心恆納受一切法海;
부처님의 지혜 광명을 얻어 모든 것을 널리 비추어 한량없는 중생의 마음 바다와 근성과 욕망과 지해가 가지가지 차별함을 알며, 몸은 시방세계에 두루 널리어 여러 세계의 이룩하고 파괴되는 모양을 알며, 광대한 눈으로 시방 바다를 보고 두루한 지혜로 삼세 바다를 알며 몸은 모든 부처님 바다를 두루 섬기고 마음은 항상 모든 법 바다를 받아들이느니라.
修習一切如來功德,出生一切菩薩智慧,常樂觀察一切菩薩從初發心乃至成就所行之道,常勤守護一切眾生,常樂稱揚諸佛功德,願為一切菩薩之母。
모든 여래의 공덕을 닦아 익히고 모든 보살의 지혜를 내며, 모든 보살이 처음 마음을 낸 적부터 내지 행하는 도를 이루는 것을 관찰하며, 모든 중생을 부지런히 수호하고 부처님의 공덕을 칭찬하기를 좋아하며, 모든 보살의 어머니 되기를 원하였다.
爾時,善財童子見摩耶夫人現如是等閻浮提微塵數諸方便門。既見是已,如摩耶夫人所現身數,善財亦現作爾許身,於一切處摩耶之前恭敬禮拜,即時證得無量無數諸三昧門,分別觀察,修行證入。從三昧起,右遶摩耶並其眷屬,合掌而立,白言:
그때 선재동자는 마야부인이 이렇게 염부제의 티끌과 같은 여러 가지 방편의 문을 나타내는 것을 보았다. 그런 것을 보고는 마야부인이 나타내는 몸의 수효와 같이, 선재동자도 역시 그러한 몸을 나타내어 모든 곳 마야부인의 앞에서 공경하며 예배하고, 즉시에 한량없고 수없는 삼매의 문을 증득하여 분별하며 관찰하고 행을 닦아 증득하여 들어갔고, 삼매에서 일어나서는 마야부인과 그의 권속을 오른쪽으로 돌고 합장하고 서서 말하였다.
「大聖!文殊師利菩薩教我發阿耨多羅三藐三菩提心,求善知識,親近供養。我於一一善知識所,皆往承事,無空過者;漸來至此,願為我說:菩薩云何學菩薩行而得成就?」
“큰 성인이시여, 문수사리보살께서 저로 하여금 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 하고, 선지식을 찾아가서 친근하고 공양하라 하였나이다. 그래서 저는 낱낱 선지식 계신 곳에 가서 받자와 섬기고 그냥 지나지 아니하였사오며 점점 이곳까지 왔사오니, 바라건대 저를 위하여 보살이 어떻게 보살의 행을 배워서 성취하는 것인지 말씀하여 주소서.”
答言:
「佛子!我已成就菩薩大願智幻解脫門,是故常為諸菩薩母。佛子!如我於此閻浮提中迦毘羅城淨飯王家,右脅 而生悉達太子,現不思議自在神變;如是,乃至盡此世界海,所有一切毘盧遮那如來,皆入我身,示現誕生自在神變。
마야부인이 대답하였다.
“불자여, 나는 이미 보살의 큰 원과 지혜가 눈어리 같은 해탈문을 성취하였으므로, 항상 여러 보살의 어머니가 되노라.
불자여, 내가 이 염부제 가비라성(迦毗羅城)의 정반왕궁에서 오른 옆구리로 실달(悉達) 태자를 나아 부사의하고 자재한 신통 변화를 나타내듯이, 내지 이 세계해에 있는 모든 비로자나여래가 다 나의 몸에 들어왔다가 탄생하면서 자재한 신통 변화를 나타내느니라.
「又,善男子!我於淨飯王宮,菩薩將欲下生之時,見菩薩身一一毛孔咸放光明,名:一切如來受生功德輪,一一毛孔皆現不可說不可說佛剎微塵數菩薩受生莊嚴。彼諸光明,皆悉普照一切世界;照世界已,來入我頂乃至一切諸毛孔中。
또 선남자여, 내가 정반왕궁에서 보살이 탄생하려 할 때에, 보살의 몸을 보니, 낱낱 털구멍에서 모두 광명을 놓았는데, 이름이 모든 여래의 태어나는 공덕 바퀴였는데, 낱낱 털구멍에서 말할 수 없이 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 보살이 태어나는 장엄을 나타내었고, 저 광명들이 모두 모든 세계에 두루 비추었으며, 세계에 비추고는 돌아와서 나의 정수리와 모든 털구멍에까지 들어갔느니라.
又,彼光中普現一切菩薩名號、受生神變、宮殿眷屬、五欲自娛;又見出家、往詣道場、成等正覺、坐師子座、菩薩圍遶、諸王供養、為諸大眾轉正法輪;又見如來往昔修行菩薩道時,於諸佛所恭敬供養,發菩提心,淨佛國土,唸唸示現無量化身,充遍十方一切世界,乃至最後入般涅槃。如是等事,靡不皆見。
또 저 광명 속에서 모든 보살의 이름과 태어나는 신통 변화와 궁전과 권속과 오욕(五欲)으로 즐기는 일을 나타냈으며, 또 집을 떠나서 도량에 나아가 등정각을 이루고 사자좌에 앉았는데, 보살들이 둘러 모시고 임금들이 공양하며, 대중을 위하여 바른 법륜을 굴리는 것을 보았노라. 또 여래께서 지난 옛적 보살의 도를 수행할 때에 여러 부처님 계신 데서 공경하고 공양하며, 보리심을 내어 부처님 국토를 깨끗이 하고, 잠깐잠깐마다 한량없는 나툰 몸을 보이어 시방의 모든 세계에 가득함을 보았으며, 내지 최후에 반열반에 드시는 일들을 모두 보았노라.
「又,善男子!彼妙光明入我身時,我身形量雖不逾本,然其實已超諸世間。所以者何?我身爾時量同虛空,悉能容受十方菩薩受生莊嚴諸宮殿故。爾時,菩薩從兜率天將降神時,有十佛剎微塵數諸菩薩,皆與菩薩同願、同行、同善根、同莊嚴、同解脫、同智慧,諸地、諸力、法身、色身,乃至普賢神通行願,悉皆同等,如是菩薩前後圍遶;又有八萬諸龍王等、一切世主,乘其宮殿,俱來供養。
또 선남자여, 저 묘한 광명이 내 몸에 들어올 적에 내 몸의 형상과 크기는 본래보다 다르지 않았지만, 실제로는 모든 세간을 초월하였으니, 왜냐 하면 내 몸이 그때에 허공과 같아서 시방 보살의 태어나는 장엄과 모든 궁전을 용납할 수 있었던 연고니라. 그때 보살이 도솔천(兜率天)에서 내려오려 할 때에 열 부처 세계 티끌 수 보살이 있었으니, 다 이 보살과 더불어 원이 같고 행이 같고 선근이 같고 장엄이 같고 해탈이 같고 지혜가 같으며, 모든 지위와 모든 힘과 법의 몸과 육신과 내지 보현의 신통과 행과 원이 모두 같았는데 이런 보살들이 앞뒤에 둘러 모셨으며, 또 8만의 용왕 등 모든 세간 맡은 이들이 그 궁전을 타고 와서 공양하였다.
菩薩爾時,以神通力,與諸菩薩普現一切兜率天宮;一一宮中,悉現十方一切世界閻浮提內受生影像,方便教化無量眾生,令諸菩薩離諸懈怠無所執著。
보살이 그때에 신통한 힘으로 여러 보살과 함께 모든 도솔천궁에 나타났으며, 낱낱 천궁마다 시방 모든 세계의 염부제 안에서 태어나는 영상을 나타내며 한량없는 중생을 방편으로 교화하며, 여러 보살들로 하여금 게으름을 여의고 집착함이 없게 하였다.
又以神力,放大光明,普照世間,破諸黑闇,滅諸苦惱;令諸眾生,皆識宿世所有業行,永出惡道。又為救護一切眾生,普現其前,作諸神變。現如是等諸奇特事,與眷屬俱,來入我身。彼諸菩薩於我腹中,遊行自在,或以三千大千世界而為一步,或以不可說不可說佛剎微塵數世界而為一步。
또 신통한 힘으로 큰 광명을 놓아 세간을 두루 비추어서 캄캄함을 깨뜨리고 모든 고통과 번뇌를 없애었으며, 중생들로 하여금 과거 세상에서 행한 업을 알고 나쁜 길[惡道]에서 영원히 뛰어나게 하였고, 또 모든 중생을 구호하기 위하여 그의 앞에 나타나서 신통 변화를 부렸다. 이러한 여러 가지 기특한 일을 나타내며, 권속들과 함께 와서 내 몸에 들었다.
그 보살들은 나의 뱃속에서 자재하게 돌아다니는데, 삼천대천세계로 한 걸음을 삼기도 하고, 말할 수 없이 말할 수 없는 세계의 티끌 수 부처 세계로 한 걸음을 삼기도 하였다.
又,唸唸中,十方不可說不可說一切世界諸如來所、菩薩眾會,及四天王天、三十三天,乃至色界諸梵天王,欲見菩薩處胎神變,恭敬供養,聽受正法,皆入我身。雖我腹中悉能容受如是眾會,而身不廣大亦不迫窄;其諸菩薩各見自處眾會道場,清淨嚴飾。
또 잠깐잠깐 동안에 시방으로 말할 수 없이 말할 수 없는 모든 세계에 계시는 여래의 도량에 모인 보살 대중과, 사천왕천과 삼십삼천과 내지 형상세계의 범천왕들로서, 보살의 태에 드신 신통 변화를 보고, 공경하고 공양하며, 바른 법을 듣고자 하는 이들이 모두 내 몸에 들어왔으며 나의 뱃속에 이렇게 많은 대중들을 용납하지만, 몸이 더 커지지도 않고 비좁지도 않았으며, 그 보살들은 제각기 자기가 대중이 모인 도량에 있어서 청정하게 장엄함을 보았느니라.
「善男子!如此四天下閻浮提中,菩薩受生,我為其母;三千大千世界百億四天下閻浮提中,悉亦如是。然我此身本來無二,非一處住,非多處住。何以故?以修菩薩大願智幻莊嚴解脫門故。善男子!如今世尊,我為其母;往昔所有無量諸佛,悉亦如是而為其母。
선남자여, 이 사천하의 염부제에서 보살이 태어나실 적에 내가 어머니가 되듯이, 삼천대천세계 백억 사천하의 염부제에서도 모두 그러하지만, 나의 이 몸은 본래부터 둘이 아니며, 한 곳에 있는 것도 아니요 여러 곳에 있는 것도 아니니, 왜냐 하면 보살의 큰 원과 지혜가 눈어리같이 장엄한 해탈문을 닦은 연고니라.
선남자여, 내가 지금 세존에게 어머니가 되듯이, 지난 옛적에 계시던 한량없는 부처님들에게도 그와 같이 어머니가 되었느니라.
「善男子!我昔曾作蓮華池神,時有菩薩於蓮華藏忽然化生,我即捧持瞻侍養育,一切世間皆共號我為:菩薩母。又,我昔為菩提場神,時有菩薩於我懷中忽然化生,世亦號我為:菩薩母。
선남자여, 나는 옛적에 연꽃 못 맡은 신[蓮華池神]이 되었을 때에, 보살이 연꽃 송이에서 화하여 나는 것을 내가 받들고 나와서 보호하여 양육하였는데, 모든 세간 사람들이 나를 보살의 어머니라 하였고, 또 옛적에 내가 보리도량 신이 되었을 때에 보살이 나의 품에서 홀연히 화하여 나셨는데, 세상에서는 나를 보살의 어머니라고 하였느니라.
善男子!有無量最後身菩薩,於此世界種種方便示現受生,我皆為母。
선남자여, 마지막 몸을 받은 한량없는 보살들이 이 세계에서 가지가지 방편으로 태어남을 보일 적에 나는 그들의 어머니가 되었느니라.
「善男子!如此世界賢劫之中,過去世時,拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛及今世尊釋迦牟尼佛現受生時,我為其母。未來世中,彌勒菩薩從兜率天將降神時,放大光明普照法界,示現一切諸菩薩眾受生神變,乃於人間生大族家,調伏眾生;我於彼時,亦為其母。
선남자여, 이 세계의 현겁(賢劫)에서와 같이, 지나간 세상의 구류손불(拘留孫佛)ㆍ구나함모니불(拘那含牟尼佛)ㆍ가섭불(迦葉佛)과 지금 세상의 석가모니부처님이 탄강하실 적에도 내가 그들의 어머니가 되었고, 오는 세상에 미륵보살이 도솔천에서 내려오실 적에 큰 광명을 놓아 법계에 두루 비추며, 모든 보살이 태어나는 신통 변화를 나타내어 인간에서 훌륭한 가문에 탄생하여 중생을 조복하는 때에도 나는 그의 어머니가 되느니라.
如是次第,有師子佛、法幢佛、善眼佛、淨華佛、華德佛、提捨佛、弗沙佛、善意佛、金剛佛、離垢佛、月光佛、持炬佛、名稱佛、金剛楯佛、清淨義佛、紺身佛、到彼岸佛、寶焰山佛、持炬佛、蓮華德佛、名稱佛、無量功德佛、最勝燈佛、莊嚴身佛、善威儀佛、慈德佛、無住佛、大威光佛、無邊音佛、勝怨敵佛、離疑惑佛、清淨佛、大光佛、淨心佛、雲德佛、莊嚴頂髻佛、樹王佛、寶璫佛、海慧佛、妙寶佛、華冠佛、滿願佛、大自在佛、妙德王佛、最尊勝佛、栴檀雲佛、紺眼佛、勝慧佛、觀察慧佛、熾盛王佛、堅固慧佛、自在名佛、師子王佛、自在佛、最勝頂佛、金剛智山佛、妙德藏佛、寶網嚴身佛、善慧佛、自在天佛、大天王佛、無依德佛、善施佛、焰慧佛、水天佛、得上味佛、出生無上功德佛、仙人侍衛佛、隨世語言佛、功德自在幢佛、光幢佛、觀身佛、妙身佛、香焰佛、金剛寶嚴佛、喜眼佛、離欲佛、高大身佛、財天佛、無上天佛、順寂滅佛、智覺佛、滅貪佛、大焰王佛、寂諸有佛、毘捨佉天佛、金剛山佛、智焰德佛、安隱佛、師子出現佛、圓滿清淨佛、清淨賢佛、第一義佛、百光明佛、最增上佛、深自在佛、大地王佛、莊嚴王佛、解脫佛、妙音佛、殊勝佛、自在佛、無上醫王佛、功德月佛、無礙光佛、功德聚佛、月現佛、日天佛、出諸有佛、勇猛名稱佛、光明門佛、娑羅王佛、最勝佛、藥王佛、寶勝佛、金剛慧佛、無能勝佛、無能映蔽佛、眾會王佛、大名稱佛、敏持佛、無量光佛、大願光佛、法自在不虛佛、不退地佛、淨天佛、善天佛、堅固苦行佛、一切善友佛、解脫音佛、遊戲王佛、滅邪曲佛、薝蔔淨光佛、具眾德佛、最勝月佛、執明炬佛、殊妙身佛、不可說佛、最清淨佛、友安眾生佛、無量光佛、無畏音佛、水天德佛、不動慧光佛、華勝佛、月焰佛、不退慧佛、離愛佛、無著慧佛、集功德蘊佛、滅惡趣佛、普散華佛、師子吼佛、第一義佛、無礙見佛、破他軍佛、不著相佛、離分別海佛、端嚴海佛、須彌山佛、無著智佛、無邊座佛、清淨住佛、隨師行佛、最上施佛、常月佛、饒益王佛、不動聚佛、普攝受佛、饒益慧佛、持壽佛、無滅佛、具足名稱佛、大威力佛、種種色相佛、無相慧佛、不動天佛、妙德難思佛、滿月佛、解脫月佛、無上王佛、希有身佛、梵供養佛、不瞬佛、順先古佛、最上業佛、順法智佛、無勝天佛、不思議功德光佛、隨法行佛、無量賢佛、普隨順自在佛、最尊天佛,如是乃至樓至如來,在賢劫中,於此三千大千世界,當成佛者,悉為其母。
이와 같이 차례차례로 사자불(師子佛)ㆍ법당불(法幢佛)ㆍ선안불(善眼佛)ㆍ정화불(淨華佛)ㆍ화덕불(華德佛)ㆍ제사불(提舍佛)ㆍ불사불(弗沙佛)ㆍ선의불(善意佛)ㆍ금강불(金剛佛)ㆍ이구불(離垢佛)ㆍ월광불(月光佛)ㆍ지거불(持炬佛)ㆍ명칭불(名稱佛)ㆍ금강순불(金剛楯佛)ㆍ청정의불(淸淨義佛)ㆍ감신불(紺身佛)ㆍ도피안불(到彼岸佛)ㆍ보염산불(寶燄山佛)ㆍ지거불(持炬佛)ㆍ연화덕불(蓮華德佛)ㆍ명칭불(名稱佛)ㆍ무량공덕불(無量功德佛)ㆍ최승등불(最勝燈佛)ㆍ장엄신불(莊嚴身佛)ㆍ선위의불(善威儀佛)ㆍ자덕불(慈德佛)ㆍ무주불(無住佛)ㆍ대위광불(大威光佛)ㆍ무변음불(無邊音佛)ㆍ승원적불(勝怨敵佛)ㆍ이의혹불(離疑惑佛)ㆍ청정불(淸淨佛)ㆍ대광불(大光佛)ㆍ정심불(淨心佛)ㆍ운덕불(雲德佛)ㆍ장엄정계불(莊嚴頂髻佛)이며, 수왕불(樹王佛)ㆍ보당불(寶璫佛)ㆍ해혜불(海慧佛)ㆍ묘보불(妙寶佛)ㆍ화관불(華冠佛)ㆍ만원불(滿願佛)ㆍ대자재불(大自在佛)ㆍ묘덕왕불(妙德王佛)ㆍ최존승불(最尊勝佛)ㆍ전단운불(栴檀雲佛)ㆍ감안불(紺眼佛)ㆍ승혜불(勝慧佛)ㆍ관찰혜불(觀察慧佛)ㆍ치성왕불(熾盛王佛)ㆍ견고혜불(堅固慧佛)ㆍ자재명불(自在名佛)ㆍ사자왕불(師子王佛)ㆍ자재불(自在佛)ㆍ최승정불(最勝頂佛)ㆍ금강지산불(金剛智山佛)ㆍ묘덕장불(妙德藏佛)ㆍ보망엄신불(寶網嚴身佛)ㆍ선혜불(善慧佛)ㆍ자재천불(自在天佛)ㆍ대천왕불(大天王佛)ㆍ무의덕불(無依德佛)ㆍ선시불(善施佛)ㆍ염혜불(燄慧佛)ㆍ수천불(水天佛)ㆍ득상미불(得上味佛)이며, 출생무상공덕불(出生無上功德佛)ㆍ선인시위불(仙人侍衛佛)ㆍ수세어언불(隨世語言佛)ㆍ공덕자재당불(功德自在幢佛)ㆍ광당불(光幢佛)ㆍ관신불(觀身佛)ㆍ묘신불(妙身佛)ㆍ향염불(香燄佛)ㆍ금강보엄불(金剛寶嚴佛)ㆍ희안불(喜眼佛)ㆍ이욕불(離欲佛)ㆍ고대신불(高大身佛)ㆍ재천불(財天佛)ㆍ무상천불(無上天佛)ㆍ순적멸불(順寂滅佛)ㆍ지각불(智覺佛)ㆍ멸탐불(滅貪佛)ㆍ대염왕불(大燄王佛)ㆍ적제유불(寂諸有佛)ㆍ비사거천불(毘舍佉天佛)ㆍ금강산불(金剛山佛)ㆍ지염덕불(智燄德佛)ㆍ안은불(安隱佛)ㆍ사자출현불(師子出現佛)ㆍ원만청정불(圓滿淸淨佛)ㆍ청정현불(淸淨賢佛)ㆍ제일의불(弟一義佛)이며, 백광명불(百光明佛)ㆍ최증상불(最增上佛)ㆍ심자재불(深自在佛)ㆍ대지왕불(大地王佛)ㆍ장엄왕불(莊嚴王佛)ㆍ해탈불(解脫佛)ㆍ묘음불(妙音佛)ㆍ수승불(殊勝佛)ㆍ자재불(自在佛)ㆍ무상의왕불(無上醫王佛)ㆍ공덕월불(功德月佛)ㆍ무애광불(無礙光佛)ㆍ공덕취불(功德聚佛)ㆍ월현불(月現佛)ㆍ일천불(日天佛)ㆍ출제유불(出諸有佛)ㆍ용맹명칭불(勇猛名稱佛)ㆍ광명문불(光明門佛)ㆍ사라왕불(娑羅王佛)ㆍ최승불(最勝佛)ㆍ약왕불(藥王佛)ㆍ보승불(寶勝佛)ㆍ금강혜불(金剛慧佛)ㆍ무능승불(無能勝佛)ㆍ무능영폐불(無能映蔽佛)ㆍ중회왕불(衆會王佛)ㆍ대명칭불(大名稱佛)ㆍ민지불(敏持佛)ㆍ무량광불(無量光佛)이며, 대원광불(大願光佛)ㆍ법자재불허불(法自在不虛佛)ㆍ불퇴지불(不退地佛)ㆍ정천불(淨天佛)ㆍ선천불(善天佛)ㆍ견고고행불(堅固苦行佛)ㆍ일체선우불(一切善友佛)ㆍ해탈음불(解脫音佛)ㆍ유희왕불(遊戱王佛)ㆍ멸사곡불(滅邪曲佛)ㆍ담복정광불(薝蔔淨光佛)ㆍ구중덕불(具衆德佛)ㆍ최승월불(最勝月佛)ㆍ집명거불(執明炬佛)ㆍ수묘신불(殊妙身佛)ㆍ불가설불(不可說佛)ㆍ최청정불(最淸淨佛)ㆍ우안중생불(友安衆生佛)ㆍ무량광불(無量光佛)ㆍ무외음불(無畏音佛)ㆍ수천덕불(水天德佛)ㆍ부동혜광불(不動慧光佛)ㆍ화승불(華勝佛)ㆍ월염불(月燄佛)ㆍ불퇴혜불(不退慧佛)ㆍ이애불(離愛佛)이며, 무착혜불(無著慧佛)ㆍ집공덕온불(集功德蘊佛)ㆍ멸악취불(滅惡趣佛)ㆍ보산화불(普散華佛)ㆍ사자후불(師子吼佛)ㆍ제일의불(弟一義佛)ㆍ무애견불(無礙見佛)ㆍ파타군불(破他軍佛)ㆍ불착상불(不着相佛)ㆍ이분별해불(離分別海佛)ㆍ단엄해불(端嚴海佛)ㆍ수미산불(須彌山佛)ㆍ무착지불(無著智佛)ㆍ무변좌불(無邊座佛)ㆍ청정주불(淸淨住佛)ㆍ수사행불(隨師行佛)ㆍ최상시불(最上施佛)ㆍ상월불(常月佛)ㆍ요익왕불(饒益王佛)ㆍ부동취불(不動聚佛)ㆍ보섭수불(普攝受佛)ㆍ요익혜불(饒益慧佛)ㆍ지수불(持壽佛)ㆍ무멸불(無滅佛)ㆍ구족명칭불(具足名稱佛)이며, 대위력불(大威力佛)ㆍ종종색상불(種種色相佛)ㆍ무상혜불(無相慧佛)ㆍ부동천불(不動天佛)ㆍ묘덕난사불(妙德難思佛)ㆍ만월불(滿月佛)ㆍ해탈월불(解脫月佛)ㆍ무상왕불(無上王佛)ㆍ희유신불(希有身佛)ㆍ범공양불(梵供養佛)ㆍ불순불(不瞬佛)ㆍ순선고불(順先古佛)ㆍ최상업불(最上業佛)ㆍ순법지불(順法智佛)ㆍ무승천불(無勝天佛)ㆍ부사의공덕광불(不思議功德光佛)ㆍ수법행불(隨法行佛)ㆍ무량현불(無量賢佛)ㆍ보수순자재불(普隨順自在佛)ㆍ최존천(最尊天)이며, 이렇게 누지(樓至)여래까지 현겁 동안에 이 삼천대천세계에서 부처님 되실 이의 어머니가 되느니라.
如於此三千大千世界,如是於此世界海十方無量諸世界一切劫中,諸有修行普賢行願,為化一切諸眾生者,我自見身悉為其母。」
이 삼천대천세계에서와 같이, 이 세계해에 있는 시방의 한량없는 세계와 모든 겁에서 보현의 행과 원을 닦아서 모든 중생들을 교화하려는 이에게도 나의 몸이 그들의 어머니가 되는 것을 내가 보노라.”
爾時,善財童子白摩耶夫人言:「大聖得此解脫,經今幾時?」
그때 선재동자는 마야부인에게 여쭈었다.
“크게 거룩하신 이께서 이 해탈을 얻은 지는 얼마나 오래되었나이까?”
答言:
「善男子!乃往古世,過不可思議非最後身菩薩神通道眼所知劫數,爾時有劫名:淨光,世界名:須彌德,雖有諸山五趣雜居,然其國土眾寶所成,清淨莊嚴無諸穢惡。有千億四天下,有一四天下,名:師子幢,於中有八十億王城。有一王城,名:自在幢;有轉輪王,名:大威德。彼王城北,有一道場,名:滿月光明;其道場神,名曰:慈德。時,有菩薩,名:離垢幢,坐於道場,將成正覺。有一惡魔,名:金色光,與其眷屬無量眾俱,至菩薩所。彼大威德轉輪聖王已得菩薩神通自在,化作兵眾,其數倍多,圍遶道場;諸魔惶怖,悉自奔散;故彼菩薩得成阿耨多羅三藐三菩提。時,道場神見是事已,歡喜無量,便於彼王而生子想,頂禮佛足,作是願言:『此轉輪王,在在生處,乃至成佛,願我常得與其為母。』作是願已,於此道場,復曾供養十那由他佛。
마야부인이 대답하였다.
“선남자여, 지나간 옛적, 맨 나중 몸을 받은 보살의 신통한 도의 눈으로 알 것이 아닌 헤아릴 수 없는 겁 전에 그때에 겁이 있었으니 이름이 깨끗한 빛[淨光]이요, 세계의 이름은 수미덕(須彌德)이었느니라. 비록 여러 산이 있어 오취(五趣) 중생들이 섞여 살지만, 그 국토가 여러 가지 보배로 되었고 청정하게 장엄하여 더럽고 나쁜 것이 없었느니라.
천억 사천하가 있는 가운데 한 사천하의 이름이 사자당기요, 그 가운데 80억 서울이 있었는데, 한 서울은 이름을 자재한 당기라 하고, 그 서울에 전륜왕이 있으니, 이름이 대위덕이었느니라.
그 서울 북쪽에 한 도량이 있으니, 이름이 보름달 광명이요, 그 도량을 맡은 신의 이름은 인자한 덕이었다. 그때에 때 여읜 당기[離垢幢] 보살이 도량에 앉아서 장차 정각을 이루려 하는데 한 악마가 있었으니 이름이 금빛 광명이었느니라. 한량없는 권속들을 데리고 보살이 있는 데에 왔으니 그 대위덕 전륜왕은 이미 보살의 신통과 자재함을 얻었으므로 갑절이나 더 많은 군명을 변화하여 만들어 도량을 에워쌌으매, 악마들이 황공하여 물러가고, 그 보살은 아뇩다라삼먁삼보리를 이루었느니라.
이때 도량 맡은 신이 이런 일을 보고 한량없이 기뻐하면서 전륜왕에게 아들이란 생각을 내고, 부처님 발에 엎드려 절하고 이렇게 발원하였다.
‘이 전륜왕이 여러 곳에 태어날 적마다, 또는 필경에 부처를 이룰 때에 내가 항상 그의 어머니가 되어지이다.’
이렇게 원을 세우고, 이 도량에서 다시 10나유타 부처님께 공양하였느니라.
「善男子!於汝意云何,彼道場神豈異人乎?我身是也。轉輪王者,今世尊毘盧遮那是。我從於彼發願已來,此佛世尊,於十方剎一切諸趣,處處受生,種諸善根,修菩薩行,教化成就一切眾生,乃至示現住最後身,唸唸普於一切世界,示現菩薩受生神變,常為我子,我常為母。善男子!過去、現在十方世界無量諸佛將成佛時,皆於臍中放大光明,來照我身及我所住宮殿屋宅;彼最後生,我悉為母。
선남자여, 어떻게 생각하는가? 그때의 도량 맡은 신은 다른 사람이 아니라, 곧 이 내 몸이며 전륜왕은 지금의 세존이신 비로자나부처님이시니라.
나는 그때 원을 세운 이후로, 이 부처님 세존이 시방세계의 여러 가지 길[趣]에서 곳곳마다 태어나시며 선근을 심고 보살의 행을 닦아 모든 중생을 교화하여 성취케 하며, 내지 일부러 맨 나중 몸에 있으면서 잠깐잠깐 동안에 모든 세계에서 보살로 태어나는 신통 변화를 나타낼 적마다 항상 나의 아들이 되었고, 나는 항상 어머니가 되었느니라.
선남자여, 지난 세상이나 지금 세상에서 시방세계의 한량없는 부처님이 부처를 이루려 할 적에, 배꼽으로 큰 광명을 놓아 내 몸과 내가 있는 궁전에 비추었으며, 그의 마지막으로 태어날 때까지 나는 그의 어머니가 되었느니라.
「善男子!我唯知此菩薩大願智幻解脫門。如諸菩薩摩訶薩,具大悲藏,教化眾生常無厭足,以自在力,一一毛孔示現無量諸佛神變;我今云何能知能說彼功德行?
선남자여, 나는 다만 이 보살의 큰 원과 지혜가 눈어리 같은 해탈문을 알거니와 저 보살마하살들이 크게 가엾이 여기는 광을 갖추고 중생을 교화하기에 만족한 줄을 모르는 일과 자재한 힘으로 털구멍마다 한량없는 부처님의 신통 변화를 나타내는 일이야 내가 어떻게 알며, 그의 공덕의 행을 말하겠는가.
「善男子!於此世界三十三天,有王名:正念,其王有女名:天主光。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 이 세계의 삼십삼천에 정념(正念)이란 왕이 있고, 그 왕에게 딸이 있으니 이름이 하느님 광명[天主光]이니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
時,善財童子敬受其教,頭面作禮,遶無數匝,戀慕瞻仰,卻行而退。
그때 선재동자는 가르침을 공경하여 받잡고 엎드려 절하고 수없이 돌면서 우러러 사모하고 물러갔다.
遂往天宮,見彼天女,禮足圍遶,合掌前住,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
선재동자가 천궁에 가서 그 하늘아씨[天女]를 보고는 발에 절하며 돌고 합장하고 서서 말하였다.
“거룩하신 이여, 저는 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 어떻게 보살의 도를 닦는지 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩하신 이께서 잘 가르치신다 하오니 바라옵건대 저에게 말씀하소서.”
天女答言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:無礙念清淨莊嚴。善男子!我以此解脫力,憶念過去,有最勝劫,名:青蓮華。我於彼劫中,供養恆河沙數諸佛如來。彼諸如來,從初出家,我皆瞻奉,守護供養,造僧伽藍,營辦什物。
하늘아씨가 대답하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니, 이름이 걸림 없는 생각의 깨끗한 장엄이니라. 선남자여, 나는 이 해탈의 힘으로 지나간 세상을 기억하노라. 과거에 가장 훌륭한 겁이 있었으니 이름이 푸른 연화[靑蓮華]이었느니라. 나는 그 겁에서 항하의 모래처럼 많은 부처님 여래께 공양하였노라. 그 여래들이 처음 출가한 때부터 내가 받들어 수호하고 공양하는 데 절을 짓고 모든 도구를 마련하였노라.
又,彼諸佛從為菩薩住母胎時,誕生之時,行七步時,大師子吼時,住童子位在宮中時,向菩提樹成正覺時,轉正法輪現佛神變教化調伏眾生之時;如是一切諸所作事,從初發心乃至法盡,我皆明憶,無有遺餘,常現在前,念持不忘。
또 저 부처님들이 보살로서 어머니의 태에 계실 때와, 탄생할 때와 일곱 걸음을 걸을 때와 크게 사자후할 때와 동자의 지위에 있으면서 궁중에 계실 때와 보리수를 향하여 정각을 이룰 때와, 바른 법륜을 굴리며 부처님의 신통 변화를 나투어 중생들을 교화하고 조복할 때에 여러 가지 하시던 일을, 처음 발심한 적부터 법이 다할 때까지를 내가 다 밝게 기억하여 잊은 것이 없으며, 항상 앞에 나타나서 생각하고 잊지 않노라.
又,憶過去劫,名:善地,我於彼供養十恆河沙數諸佛如來;又,過去劫名為:妙德,我於彼供養一佛世界微塵數諸佛如來;又,劫名:無所得,我於彼供養八十四億百千那由他諸佛如來;又,劫名:善光,我於彼供養閻浮提微塵數諸佛如來;
또 기억하는 것은 과거에 선지(善地)라는 겁이 있었는데, 나는 그 겁에서 10항하의 모래 수의 부처님 여래께 공양하였노라. 또 과거에 묘덕(妙德)이란 겁이 있었는데, 나는 그때에 한 부처 세계의 티끌 수 부처님 여래께 공양하였노라. 또 무소득(無所得)겁이 있었는데, 나는 그때에 84억 백천 나유타 부처님 여래께 공양하였노라. 또 좋은 빛 겁이 있었는데, 나는 그때에 염부제 티끌 수 부처님 여래께 공양하였노라.
又,劫名:無量光,我於彼供養二十恆河沙數諸佛如來;又,劫名:最勝德,我於彼供養一恆河沙數諸佛如來;又,劫名:善悲,我於彼供養八十恆河沙數諸佛如來;又,劫名:勝遊,我於彼供養六十恆河沙數諸佛如來;又,劫名:妙月,我於彼供養七十恆河沙數諸佛如來。
또 한량없는 광명 겁이 있었는데, 나는 그때에 20항하의 모래 수 부처님 여래께 공양하였노라. 또 가장 훌륭한 덕 겁이 있었는데, 나는 그때에 한 항하의 모래 수 부처님 여래께 공양하였노라. 또 좋게 가엾이 여기는 겁이 있었는데, 나는 그때에 80항하의 모래 수 부처님 여래께 공양하였노라. 또 잘 노는 겁이 있었는데, 나는 그때에 60항하의 모래수 부처님 여래께 공양하였노라. 또 묘한 달 겁이 있었는데, 나는 그때에 70항하의 모래 수 부처님 여래께 공양하였노라.
「善男子!如是憶念恆河沙劫,我常不捨諸佛如來、應、正等覺,從彼一切諸如來所,聞此無礙念清淨莊嚴菩薩解脫,受持修行恆不忘失。
선남자여, 이렇게 항하의 모래 수 겁에 내가 부처님 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 항상 버리지 않았음을 기억하며, 저 모든 여래에게서 이 걸림없는 생각의 깨끗한 장엄인 보살의 해탈을 듣고 받아 지니고 닦아 행하여 항상 잊지 아니하였노라.
如是,先劫所有如來,從初菩薩,乃至法盡,一切所作,我以淨嚴解脫之力,皆隨憶念,明瞭現前,持而順行,曾無懈廢。
이렇게 지나간 겁에 나시었던 여러 여래께서 처음 보살로부터 법이 다할 때까지 하시던 모든 일을 내가 깨끗한 장엄 해탈의 힘으로 모두 기억하여 분명히 앞에 나타나며, 지니고 따라 행하여 잠깐도 게으르거나 폐하지 아니하였노라.
「善男子!我唯知此無礙念清淨解脫。如諸菩薩摩訶薩,出生死夜朗然明徹,永離癡冥未嘗惛寐,心無諸蓋、身行輕安,於諸法性清淨覺了,成就十力開悟群生;而我云何能知能說彼功德行?
선남자여, 나는 다만 걸림 없는 생각의 깨끗한 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들이 죽살이 밤중에 나서도 분명하게 통달하며, 어리석음을 아주 여의고 잠깐도 혼미하지 않으며 마음에는 여러 가지 덮임이 없고 몸은 개운해져서, 법의 성품을 깨끗하게 깨닫고, 십력(十力)을 성취하여 중생들을 깨우치는 일이야, 내가 어떻게 알며, 그 공덕의 행을 어떻게 말하겠는가.
「善男子!迦毘羅城有童子師,名曰:遍友。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 가비라성에 한 꼬마 선생[童子師]이 있으니 이름이 모든 이의 벗이니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
時,善財童子以聞法故,歡喜踴躍,不思議善根自然增廣;頂禮其足,遶無數匝,辭退而去。
이때 선재동자는 법을 들었으므로 기뻐 뛰놀면서 부사의한 선근이 저절로 증장하여 그의 발에 엎드려 절하고 수없이 돌고 하직하고 물러갔다.
從天宮下,漸向彼城。至遍友所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
천궁에서 내려와 가비라성을 찾아갔다. 모든 이의 벗[徧友]이 있는 데 나아가 발에 절하고 두루 돌고 합장하고 공경하며 한 곁에 서서 말하였다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩한 이께서 잘 가르치신다 하오니, 바라옵건대 말씀하여 주소서.”
遍友答言:「善男子!此有童子,名:善知眾藝,學菩薩字智。汝可問之,當為汝說。」
모든 이의 벗이 대답하였다.
“선남자여, 여기 한 동자가 있으니, 이름이 모든 예술 잘 아는[善知衆藝]이니라. 보살의 글자 지혜를 배웠으니 그대는 가서 물으라. 그대에게 말하여 주리라.”
爾時,善財即至其所,頭頂禮敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
이때 선재동자는 곧 그에게 가서 엎드려 절하고 한 곁에 서서 말하였다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩한 이께서 잘 가르친다 하오니 바라옵건대 저에게 말씀하여 주소서.”
時,彼童子告善財言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:善知眾藝。我恆唱持此之字母:唱阿字時,入般若波羅蜜門,名:以菩薩威力入無差別境界;唱多字時,入般若波羅蜜門,名:無邊差別門;唱波字時,入般若波羅蜜門,名:普照法界;唱者字時,入般若波羅蜜門,名:普輪斷差別;唱那字時,入般若波羅蜜門,名:得無依無上;唱邏字時,入般若波羅蜜門,名:離依止無垢;唱柂(輕呼)字時,入般若波羅蜜門,名:不退轉方便;唱婆(蒲我切)字時,入般若波羅蜜門,名:金剛場;唱荼(徒解切)字時,入般若波羅蜜門,名曰:普輪;唱沙(史我切)字時,入般若波羅蜜門,名為:海藏;唱縛(房可切)字時,入般若波羅蜜門,名:普生安住;唱哆(都我切)字時,入般若波羅蜜門,名:圓滿光;唱也(以可切)字時,入般若波羅蜜門,名:差別積聚;唱瑟吒字時,入般若波羅蜜門,名:普光明息煩惱;唱迦字時,入般若波羅蜜門,名:無差別雲;唱娑(蘇我切)字時,入般若波羅蜜門,名:降澍大雨;唱麼字時,入般若波羅蜜門,名:大流湍激眾峰 齊峙;唱伽(上聲輕呼)字時,入般若波羅蜜門,名:普安立;唱他(他可切)字時,入般若波羅蜜門,名:真如平等藏;唱社字時,入般若波羅蜜門,名:入世間海清淨;唱鎖字時,入般若波羅蜜門,名:念一切佛莊嚴;唱柂字時,入般若波羅蜜門,名:觀察揀擇一切法聚;唱奢(屍苛切)字時,入般若波羅蜜門,名:隨順一切佛教輪光明;唱佉字時,入般若波羅蜜門,名:修因地智慧藏;唱叉(楚我切)字時,入般若波羅蜜門,名:息諸業海藏;唱娑(蘇紇切)多(上聲呼)字時,入般若波羅蜜門,名:蠲諸惑障開淨光明;唱壤字時,入般若波羅蜜門,名:作世間智慧門;唱曷拿 多(上聲)字時,入般若波羅蜜門,名:生死境界智慧輪;唱婆(蒲我切)字時,入般若波羅蜜門,名:一切智宮殿圓滿莊嚴;唱車(上聲呼)字時,入般若波羅蜜門,名:修行方便藏各別圓滿;唱娑(蘇紇切)麼字時,入般若波羅蜜門,名:隨十方現見諸佛;唱訶婆(二字皆上聲呼)字時,入般若波羅蜜門,名:觀察一切無緣眾生方便攝受令出生無礙力;唱縒(七可切)字時,入般若波羅蜜門,名:修行趣入一切功德海;唱伽(上聲呼)字時,入般若波羅蜜門,名:持一切法雲堅固海藏;唱吒字時,入般若波羅蜜門,名:隨願普見十方諸佛;唱拏(嬭可切)字時,入般若波羅蜜門,名:觀察字輪有無盡諸億字;唱娑(蘇紇切)頗字時,入般若波羅蜜門,名:化眾生究竟處;唱娑(同前音)迦字時,入般若波羅蜜門,名:廣大藏無礙辯光明輪遍照;唱也(夷舸切)娑(蘇舸切)字時,入般若波羅蜜門,名:宣說一切佛法境界;唱室者字時,入般若波羅蜜門,名:於一切眾生界法雷遍吼;唱侘(恥加切)字時,入般若波羅蜜門,名:以無我法開曉眾生;唱陀字時,入般若波羅蜜門,名:一切法輪差別藏。善男子!我唱如是字母時,此四十二般若波羅蜜門為首,入無量無數般若波羅蜜門。
그 동자는 선재에게 말하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니, 이름이 모든 예술 잘 앎이니라. 나는 항상 이 자모(字母)를 부르노라.
아(阿, a)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 보살의 위력(威力)으로 차별이 없는 경계에 들어감이니라.
타(多, ta)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 그지없는 차별한 문이니라.
파(波, pa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니 이름이 법계에 두루 비침이니라.
차(者, ca)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 넓은 바퀴로 차별을 끊음이니라.
나(那, na)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 의지한 데 없고 위가 없음을 얻음이니라.
라(邏, la)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 의지함을 여의고 때가 없음이니라.
다(柂輕呼, da)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 물러가지 않는 방편이니라.
바(婆蒲我切, va)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 금강 마당이니라.
다(茶捷解切, ḍa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 넓은 바퀴니라.
샤(沙史我切, ṣa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 바다 광이니라.
바(縛房可切, ba)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 두루 내어 편안히 머무름이니라.
타(哆都我切, ta)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 원만한 빛이니라.
야(也以可切, ya)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 차별을 모아 쌓음이니라.
슈타(瑟吒, ṣha) 자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 넓은 광명으로 번뇌를 쉬게 함이니라.
카(迦, ka)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 차별 없는 구름이니라.
사(娑蘇我切, sa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 큰 비를 퍼부음이니라.
마(麽, ma)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 큰 물이 부딪치어 흐르고 여러 봉우리가 가지런히 솟음이니라.
가(伽上聲輕呼, ga)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 두루 나란히 정돈함이니라.
타(他他可切, tha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 진여의 평등한 광이니라.
자(社, ja)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 세상 바다에 들어가 깨끗함이니라.
스바(鎖, sva)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 부처님의 장엄을 생각함이니라.
다(柂, dha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 법더미를 관찰하여 가려냄이니라.
샤(奢尸苛切, śa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 부처님의 교법 바퀴[敎輪]의 광명을 따름이니라.
카(佉, kha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 인행(因行)을 닦는 지혜 광이니라.
크샤(叉楚我切, ka)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 업 바다를 쉬는 광이니라.
스타(娑蘇紇多上聲呼, sta)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 번뇌의 막힘을 덜고 깨끗한 광명을 엶이니라.
즈냐(壤, ja)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 세간의 지혜 문을 지음이니라.
흐르다(曷多上聲, rtha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 죽살이 경계의 지혜 바퀴니라.
바(婆蒲我切, bha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 온갖 지혜 궁전의 원만한 장엄이니라.
차(車上聲呼, cha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 수행하는 방편 광이 제각기 원만함이니라.
스마(娑蘇紇切麽, sma)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 시방을 따라 부처님들을 현재에 봄이니라.
흐바(訶婆二字皆上聲呼, hva)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 인연 없는 중생을 관찰하고 방편으로 거두어 주어 걸림없는 힘을 내게 함이니라.
트사(縒七可切, tsa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 행을 닦아 모든 공덕 바다에 나아가 들어감이니라.
가(伽上聲呼, gha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 법 구름을 가진 견고한 바다 광이니라.
타(吒, ṭa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 원하는 대로 시방의 부처님들을 두루 봄이니라.
나(拏嬭可切, ṇa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 글자 바퀴에 다함이 없는 여러 억 글자가 있음을 관찰함이니라.
스파(娑蘇紇切頗, spha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 중생을 교화하여 끝가는 곳이니라.
스카(娑同前音迦, ska)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 광대한 광 걸림 없는 변재의 광명 바퀴가 두루 비침이니라.
이사(也夷舸切娑蘇舸切, ysa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 부처님 법의 경계를 선전하여 말함이니라.
스차(室者, sca)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 중생 세계에 법 우레가 진동함이니라.
타(侘恥加切, tha)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 나[我]가 없는 법으로 중생을 깨우침이니라.
라 (陀, ḷa)자를 부를 때는 반야바라밀 문에 들어가나니, 이름이 모든 법륜의 차별한 광이니라.
선남자여, 내가 이런 자모를 부를 때에 이 42 반야바라밀 문을 머리로 삼아 한량없고 수없는 반야바라밀 문에 들어가느니라.
「善男子!我唯知此善知眾藝菩薩解脫。如諸菩薩摩訶薩,能於一切世、出世間善巧之法,以智通達到於彼岸;殊方異藝,咸綜無遺;文字、算數,蘊其深解;醫方、咒 術,善療眾病;有諸眾生,鬼魅所持,怨憎咒 詛,惡星變怪,死屍奔逐,癲癇、羸瘦,種種諸疾,咸能救之,使得痊癒;又善別知金玉、珠貝、珊瑚、琉 璃、摩尼、硨磲、雞薩羅等一切寶藏,出生之處,品類不同,價直多少;村營鄉邑、大小都城、宮殿苑園、巖泉藪澤,凡是一切人眾所居,菩薩咸能隨方攝護;又善觀察天文地理、人相吉凶、鳥獸音聲、雲霞氣候、年穀豐儉、國土安危,如是世間所有技藝,莫不該練,盡其源本;又能分別出世之法,正名辨義,觀察體相,隨順修行,智入其中,無疑、無礙、無愚闇、無頑鈍、無憂惱、無沈沒、無不現證。而我云何能知能說彼功德行?
선남자여, 나는 다만 모든 예술을 잘 아는 보살의 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들이 모든 세간과 출세간의 교묘한 법을 지혜로 통달하여 저 언덕에 이르며, 다른 지방의 이상한 예술을 모두 종합하여 알아 남음이 없으며, 글과 산수를 속속들이 이해하고 의학과 술법으로 여러 가지 병을 잘 치료하며, 어떤 중생들이 귀신에게 들리었거나 원수에게 저주되었거나 나쁜 별의 변괴를 입었거나 송장에게 쫓기거나, 간질ㆍ조갈 따위의 병에 걸린 것을 모두 구원하여 쾌차하게 하는 일과, 또 금ㆍ옥ㆍ진주ㆍ보패ㆍ산호ㆍ유리ㆍ마니ㆍ자거ㆍ계살라 등의 보배가 나는 처소와 종류가 같지 않음과 값이 얼마나 가는지를 잘 분별하여 알며, 마을이나 영문이나 시골이나 성시나, 크고 작은 도시들과, 궁전ㆍ공원ㆍ바위ㆍ샘물ㆍ숲ㆍ진펄 등의 사람들이 살 수 있는 데를 보살이 모두 다 지방을 따라 거두어 보호하는 일과, 또 천문ㆍ지리와, 사람의 상의 길흉과 새ㆍ짐승의 음성을 잘 관찰하며, 구름ㆍ안개의 기후로 시절의 흉풍과 국토의 태평하고 나쁜 것을 짐작하는 일과, 이러한 세간의 모든 기술을 모두 잘 알아 근원까지 통달하는 일과, 또 세간에서 뛰어나는 법을 분별하며, 이름을 바로 알고, 이치를 해석하며 본체와 모양을 관찰하고 따라 수행하며, 지혜로 속속들이 들어가 의심도 없고 걸림도 없고 어리석지도 않고 완악하지도 않고 근심과 침울함도 없이 현재에 증득하지 못함이 없는 일들이야, 내가 어떻게 알며 그 공덕의 행을 어떻게 말하겠는가.
「善男子!此摩竭提國,有一聚落,彼中有城,名:婆呾那;有優婆夷,號曰:賢勝。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 이 마갈제국(摩竭提國)에 한 부락이 있고 거기 성이 있으니, 이름은 바다나(婆呾那)요, 그 성에 우바이가 있으니 이름이 현승(賢勝)이니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
時,善財童子頭面敬禮知藝之足,遶無數匝,戀仰辭去。
이때 선재동자는 모든 예술 잘 아는 동자의 발에 엎드려 절하고 수없이 돌고 우러러 사모하면서 하직하고 물러갔다.
向聚落城,至賢勝所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
선재동자는 바다나성을 향하여 가서 현승 우바이에게 이르러 발에 절하고 두루 돌고 합장하고 공경하며 한 곁에 서서 여쭈었다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩하신 이께서 잘 가르친다 하오니, 바라옵건대 말씀하여 주소서.”
賢勝答言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:無依處道場;既自開解,復為人說。又得無盡三昧,非彼三昧法有盡、無盡,以能出生一切智性眼無盡故,又能出生一切智性耳無盡故,又能出生一切智性鼻無盡故,又能出生一切智性舌無盡故,又能出生一切智性身無盡故,又能出生一切智性意無盡故,又能出生一切智性功德波濤無盡故,又能出生一切智性智慧光明無盡故,又能出生一切智性速疾神通無盡故。
현승 우바이가 대답하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니, 이름은 의지할 곳 없는 도량이니라. 이미 스스로 깨우쳐 알고 또 다른 이에게 말하느니라.
또 다함없는 삼매를 얻었으니, 저 삼매의 법이 다함이 있고 다함이 없는 것이 아니라, 능히 온갖 지혜의 성품인 눈을 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 눈을 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 코를 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 혀를 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 몸을 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 뜻을 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 공덕파도(功德波濤)를 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 지혜 광명을 냄이 다함없는 연고며, 또 능히 온갖 지혜의 성품인 빠른 신통을 냄이 다함없는 연고니라.
「善男子!我唯知此無依處道場解脫。如諸菩薩摩訶薩一切無著功德行,而我云何盡能知說?
선남자여, 나는 다만 이 의지할 곳 없는 도량 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들의 모든 것에 집착이 없는 공덕의 행이야, 내가 어떻게 다 알고 말하겠는가.
「善男子!南方有城,名為:沃田;彼有長者,名:堅固解脫。汝可往問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 남쪽에 한 섬이 있으니, 이름이 살찐 밭[沃田]이요, 거기 장자가 있으니, 이름이 견고한 해탈이니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
爾時,善財禮賢勝足,遶無數匝,戀慕瞻仰,辭退南行。
이때 선재동자는 현승의 발에 절하고 수없이 돌고 우러러 사모하면서 하직하고 남쪽으로 떠났다.
到於彼城,詣長者所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
그 성에 이르러서는 장자에게 나아가 발에 절하고 두루 돌고 합장하고 공경하여 한 곁에 서서 여쭈었다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩하신 이께서 잘 가르치신다 하오니, 바라옵건대 말씀하여 주소서.”
長者答言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:無著念清淨莊嚴。我自得是解脫已來,於十方佛所勤求正法無有休息。
장자가 대답하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니, 이름이 집착한 생각이 없이 청정한 장엄이니라. 나는 이 해탈을 얻고부터는 시방의 부처님 계신 데 와서 바른 법을 부지런히 구하여 쉬지 아니하였노라.
「善男子!我唯知此無著念淨莊嚴解脫。如諸菩薩摩訶薩,獲無所畏大師子吼,安住廣大福智之聚;而我云何能知能說彼功德行?
선남자여, 나는 다만 이 집착한 생각이 없이 청정한 장엄 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들이 두려울 것 없음을 얻어 크게 사자후하며, 넓고 큰 복과 지혜의 무더기에 편안히 머무는 일이야, 내가 어떻게 알며, 그 공덕의 행을 말하겠는가.
「善男子!即此城中,有一長者,名為:妙月;其長者宅,常有光明。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 이 성중에 한 장자가 있으니, 이름은 묘한 달[妙月]이니라. 그 장자의 집에는 항상 광명이 있으니, 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.
時,善財童子禮堅固足,遶無數匝,辭退而行。
이때 선재동자는 견고한 장자의 발에 절하고 수없이 돌고 하직하고 물러갔다.
向妙月所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
묘한 달 장자의 있는 데 가서 발에 절하고 두루 돌고 합장하고 공경하면서 한 곁에 서서 여쭈었다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩하신 이께서 잘 가르치신다 하오니, 바라옵건대 말씀하여 주소서.”
妙月答言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:淨智光明。
「善男子!我唯知此智光解脫。如諸菩薩摩訶薩證得無量解脫法門,而我云何能知能說彼功德行?
묘한 달이 대답하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니, 이름은 깨끗한 지혜 광명이니라.
선남자여, 나는 다만 이 지혜 광명 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들이 한량없는 해탈의 법문을 증득한 것이야, 내가 어떻게 알며, 그 공덕의 행을 말하겠는가.
「善男子!於此南方,有城名:出生;彼有長者,名:無勝軍。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 이 남쪽에 성이 있으니, 이름이 출생(出生)이요, 거기 장자가 있으니 이름은 이길 이 없는 군대[無勝軍]니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
是時,善財禮妙月足,遶無數匝,戀仰辭去。
이때 선재동자는 묘한 달 장자의 발에 절하고 수없이 돌고 우러러 사모하면서 하직하고 떠났다.
漸向彼城,至長者所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
점점 그 성에 나아가 장자가 있는 데 이르러서는 발에 절하고 두루 돌고 합장하고 공경하면서 한 곁에 서서 여쭈었다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩하신 이께서 잘 가르치신다 하오니, 바라옵건대 말씀하여 주소서.”
長者答言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:無盡相。我以證此菩薩解脫,見無量佛,得無盡藏。
「善男子!我唯知此無盡相解脫。如諸菩薩摩訶薩得無限智無礙辯才,而我云何能知能說彼功德行?
장자가 대답하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻으니, 이름이 다함없는 형상[無盡相]이니라. 아는 이 보살의 해탈을 증득하였으므로 한량없는 부처님을 뵈옵고 무진장(無盡藏)을 얻었노라.
선남자여, 나는 다만 이 다함없는 형상 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들이 한정 없는 지혜와 걸림 없는 변재를 얻는 것이야, 내가 어떻게 알며, 그 공덕의 행을 말하겠는가.
「善男子!於此城南,有一聚落,名之為:法;彼聚落中,有婆羅門,名:最寂靜。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 이 성 남쪽에 한 촌락이 있으니, 이름은 법(法)이요, 그 촌락에 바라문이 있으니, 이름이 가장 고요함[最寂靜]이니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
時,善財童子禮無勝軍足,遶無數匝,戀仰辭去。
이때 선재동자는 이길 이 없는 군대 장자의 발에 절하고 수없이 돌고 우러러 사모하면서 하직하고 떠났다.
漸次南行,詣彼聚落,見最寂靜,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說!」
점점 남쪽으로 가다가 그 촌락에 이르러 가장 고요한 바라문을 보고 발에 절하고 두루 돌고 합장하고 공경하여 한 곁에 서서 여쭈었다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 듣자온즉 거룩한 이께서 잘 가르치신다 하오니, 바라건대 말씀하여 주소서.”
婆羅門答言:
「善男子!我得菩薩解脫,名:誠願語;過去、現在、未來菩薩,以是語故,乃至於阿耨多羅三藐三菩提,無有退轉,無已退、無現退、無當退。
「善男子!我以住於誠願語故,隨意所作,莫不成滿。善男子!我唯知此誠語解脫。如諸菩薩摩訶薩,與誠願語,行止無違,言必以誠,未曾虛妄,無量功德因之出生;而我云何能知能說?
바라문이 대답하였다.
“선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니, 이름이 진실하게 원하는 말이니라. 과거ㆍ현재ㆍ미래 보살들이 이 말을 인하여, 내지 아뇩다라삼먁삼보리에 물러가지 않나니 이미 물러간 이도 없고 지금 물러가는 이도 없고, 장차 물러갈 이도 없느니라.
선남자여, 나는 진실하게 원하는 말에 머물렀으므로 뜻대로 짓는 일이 만족하지 않는 일이 없느니라.
선남자여, 나는 다만 이 진실하게 원하는 말의 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살들이 진실하게 원하는 말과 더불어 행함이 어기지 않으며, 말은 반드시 진실하여 허망하지 않아서, 한량없는 공덕이 이로부터 나는 일이야, 내가 어떻게 알며 말하겠는가.
「善男子!於此南方,有城名:妙意華門;彼有童子,名曰:德生;復有童女,名為:有德。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」
선남자여, 이 남쪽에 성이 있으니, 이름이 묘한 뜻 꽃문[妙意華門]이요, 거기 동자가 있으니, 이름이 덕 나는 이[德生]요, 아가씨가 있으니, 이름이 덕 있는 이[有德]니라. 그대는 그들에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.”
時,善財童子於法尊重,禮婆羅門足,遶無數匝,戀仰而去。
이때 선재동자는 법을 존중히 여기므로 바라문의 발에 절하고 수없이 돌고, 우러러 사모하면서 떠났다.
大方廣佛華嚴經卷第七十六終
산과바다 이계도